Tragic marketing name translation...

Maybe someone who spoke english should have chimed in.

I’m sure he knows. English speakers are common in Germany. They just don’t care about the English meanings of words like cuntz and koch.
 
There's a number of people in south western Ontario, that "Westernized" that name by changing the c to a k.

So, yeah. Kuntz is a lot better. Right.
They pronounce it Koonts, but one of them told me that it's really pronounced like ya think it's pronounced.
 
This was a favorite Thai restaurant of ours when Mrs W and I were dating and she lived in Huntington Beach:

Phuket_Thai_Restauranta.jpg
 
  • Like
Reactions: Tig
Tell you the truth, I've never seen the name spelled like that over here. Neither has my wife, who is the actual German. I call jackassery on this one.

Okay, just checked. Rarely happens but, yeah okay.
 
When I was living in Puerto Rico in the late 60's Chevy couldn't understand why no one there would buy a Nova until they finally realized that word in Spanish means "no go".
 
When I was living in Puerto Rico in the late 60's Chevy couldn't understand why no one there would buy a Nova until they finally realized that word in Spanish means "no go".
I read somewhere recently that Nova sales actually weren't that low.
 
Back
Top